Donnerstag, 5. Januar 2012

Gloria Estefan-Can't Stay Away From You




Time flies when you're having fun
I heard somebody say
But, if all I've been is fun
Then, baby, let me go; don't wanna be in your way
And I don't wanna be your second choice
Don't wanna be just your friend
You keep telling me that you're not in love
You wanna throw it all away
But I can't stay away from you
I don't wanna let you go
And, though it's killing me--that's true
There's just some things I can't control
Your love is slipping through my hands
And, though I've heard it all before
I know you're telling me the truth
I know it's just no use
But I can't stay away from you
Hold on to ev'ry bit of hope
That's all I ever do
Hoping you might change your mind
And call me up to say how much you need me, too
And, though you're leaving me no other choice
Than to turn and walk away
Look over your shoulder--I'll be there
You can count on me to stay
'Cause I can't stay away from you
I don't wanna let you go
And, though it's killing me--that's true
There's just some things I can't control
Your love is slipping through my hands
And, though I've heard it all before
I know you're telling me the truth
I know it's just no use
But I can't stay away from you

Dienstag, 3. Januar 2012

An den Politiker - Do polityka













Do polityka                                                       An den Politiker

Kto ty jesteś, człowieku                                  Wer bist du, Mensch
Zbrodniarz, czy bohater?                               Verbrecher, oder Held?
Ty, którego do czynu                                      Du, der von der Nacht
Wychowała noc                                               Zur Tat erzogen wurde
Oto starca i dziecka                                        Das Schicksal von Alt, von Kind
W ręku dzierżysz los a                                   In deiner Hand und
I twarz twoja zakryta                                       Dein Gesicht verdeckt
Jak Golem nad światem                                 Wie Golem über der Welt
Kto ty jesteś, człowieku?                                Wer bist du, Mensch?

Czy obrócisz w popioły                                  Wirst du die Heimat, das Land
Miasto czy ojczyznę?                                     In Schutt und Asche legen?
Stój! Zadrżyj w sercu swoim                          Halt! Lass dein Herz zerreißen
Nie umywaj rąk                                               Wasche deine Hände nicht in Unschuld
Nie oddawaj wyroku                                       Überlasse das Urteil 
Niespełnionym dziejom                                 Keiner unerfüllten Geschichtsschreibung
Twoja jest waga                                              Dein ist die Bedeutung
I twój jest miecz                                               Und dein ist das Schwert

Ty ponad ludzką troską                                  Du über die menschliche Sorge
Gniewem i nadzieją                                         Mit Zorn und Hoffnung
Ocalasz albo gubisz                                        Retttest du oder vernichtest
Pospolitą rzecz                                                Die "res publica"
Gwarne miasta i pola                                      Betriebsame Städte und Felder
Kopalnie, okręty                                               Bergwerke, Schiffe
Na twojej dłoni ludzkiej                                    Auf deiner menschlichen Hand
Jakże ludzkiej                                                   Aber sicher menschlichen
Patrz: linia twego życia                                    Schau hin: Die Lebenslinie
Tędy będzie szła                                              Da entlang wird sie dich führen

Trzykroć błogosławiony                                   Dreifach gesegnet
Po trzykroć przeklęty                                       Dreimal verflucht
Władco dobra lub zła                                       Herrscher über Gut oder Böse
Władco dobra, albo władco zła                       Herrscher des Guten, oder Herrscher des Bösen
Kto ty jesteś, człowieku?                                  Wer bist du, Mensch?

Czesław Miłosz                                                 Czesław Miłosz
                                                                            (in eigener Übersetzung)                                   


Sonntag, 1. Januar 2012

Nänie - Auch das Schöne muß sterben

Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget,
    Nicht die eherne Brust rührt es des stygischen Zeus.
Einmal nur erweichte die Liebe den Schattenbeherrscher,
    Und an der Schwelle noch, streng, rief er zurück sein Geschenk.
Nicht stillt Aphrodite dem schönen Knaben die Wunde,
    Die in den zierlichen Leib grausam der Eber geritzt.
Nicht errettet den göttlichen Held die unsterbliche Mutter,
    Wann er, am skäischen Tor fallend, sein Schicksal erfüllt.
Aber sie steigt aus dem Meer mit allen Töchtern des Nereus,
    Und die Klage hebt an um den verherrlichten Sohn.
Siehe! Da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle,
    Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt.
Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten ist herrlich;
    Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab.



Friedrich Schiller
Vertont von Johannes Brahms